英語の手紙を日本語に直してみたぞ!!!

645: 名無しさん 2023/10/27(金) 12:31:07.38
なんか良い感じに翻訳できる人って凄いなって思う
語彙力とか発想力とか言葉選びのセンスとかが良いのかな

今英語の手紙を日本語に直してるんだけど良い感じにならないんだよね
でも手紙をみてから2ヶ月経つからもう諦めて提出してもいいかなと思うんだ
頑張っても得られるのは自己満足だけだし
どうか心優しい指揮者もうゴールしても良いよっていう後押しをお願いします

646: 名無しさん 2023/10/27(金) 12:33:11.65
>>645
すまない指揮官、変換を間違った
×指揮者
⚪︎指揮官

661: 名無しさん 2023/10/27(金) 16:21:35.98
>>645
中国語と英語同士は文法も似てるから比較的翻訳しやすいんだけど
日本語で一切端折らず全部訳そうと思うとクドくなったりニュアンスが変わってきたりするからうまくいかんのよね
正直意味さえ伝わればそれで充分だと思うし回数こなすとプロ並まではいかなくてもなんとなくわかってくるから
今回はこの辺にしてまた簡単な文とか見つけて訳してみるのも手よ

666: 名無しさん 2023/10/27(金) 17:19:07.78
>>661
アドバイスありがとうございます
英語→日本語の翻訳ってやはり難しいんですね

689: 名無しさん 2023/10/27(金) 20:28:54.56
例えばこんな手紙をもらったとする
https://i.imgur.com/CwPN1dL.jpg

「親愛なるコンダクターへ
エデンフェスティバルで1位を獲得したという素晴らしい報せを受け取り、この喜びをあなたと分かち合いたくてこの手紙を書いています。
私はこの評価を素直に受け取り、そしてこの栄誉を心の中で永遠に大切にし続けるでしょう。
エデンフェスティバルが盛り上がっていくにつれ、私は自身の理解の限界を広げながら芸術に対する探究の世界に浸っていることに気づきました。
ポップミュージック、ストリートダンス…すべては伝統的な芸術表現の限界を打ち破るためのポップカルチャーの大胆な試みです。
私は人類の生きることへの純粋で深い情熱に心から感動しています。
活気に満ちた雰囲気に触発されて、私は新しい音楽ジャンルを探求する冒険に乗り出しました。いつか私の最新作を皆様と共に楽しめたらと思います。
この手紙に同封されているアイリスは、私の旅に常に寄り添ってくれたあなたからの大切な贈り物です。
この手紙を書きながら、私は嵐の後で輝く虹の下で花開くアイリスを心の中で感じています。
いつの日か完成された作品を一緒に楽しめる日が来ることを楽しみにしています。」


後付けだったとしてもこんなの読んだら新しい試みがなんであれ応援するしかないじゃない

693: 名無しさん 2023/10/27(金) 21:34:30.97
>>689
おつ
私の最新作ってのはグローバル人気投票優勝記念のキャラソンの事だろう
去年はアルファのキャラソン作られてたし

694: 名無しさん 2023/10/27(金) 21:36:42.68
>>689
お疲れ様
こんなとこだけに載せるの勿体ないな
Twitterには載せないの?

698: 名無しさん 2023/10/27(金) 22:09:56.05
>>694
Twitter?
しばらく放置してたら凍結されたんだ

691: 名無しさん 2023/10/27(金) 20:53:28.77
おお、これはいいな…翻訳お疲れ様、ありがとう!
もっと手紙やらメールやらほいほいおくれ

700: 名無しさん 2023/10/27(金) 23:15:07.13
英語の投票の手紙は知らなかったな乙
グロ版追えてないからこういうのありがたいな

大陸版でも最初の七夕とかもしっかりレイブン隊3人から選んでデートできるし作り込んでるのに
鴉羽の話の後でズレるからなのか日本は未実装だしこういうの見れる機会ないのは本当勿体無い

引用元:https://egg.5ch.net/test/read.cgi/applism/1697479710/l50